TRÍPTICA NACIONAL.LENGUA.24 La tendencia de edición bilingüe en EEUU



El español es el segundo idioma más utilizado en EEUU después del inglés. Según la edición de 2006 de la encuesta American Community Survey, realizada por la Oficina del Censo de EEUU, el español es el principal idioma de comunicación en el hogar para más de 34 millones de personas de cinco años o más. En EEUU viven más de 40 millones de hispanos, lo cual convierte a esta comunidad de lengua española en la quinta mayor del mundo tras México, Colombia, España y Argentina.
Hace poco más de una década, los libros en español ocupaban un espacio mínimo en las estanterías de las librerías del país. Pero el censo de 2000 y su revelación sobre el rápido crecimiento de la población hispana despertaron un renovado interés entre las empresas editoriales norteamericanas por satisfacer los deseos lectores de los hispanohablantes. Entonces apareció El Código Da Vinci de Dan Brown, que no solo arrasó en las listas de los libros internacionales más vendidos sino que se convirtió rápidamente en una de las traducciones al español más vendidas de todos los tiempos. Mientras que los títulos en castellano más vendidos en EEUU suelen vender entre 15.000 y 20.000 ejemplares, de El Código Da Vinci se vendieron más de 300.000 ejemplares en todo el país, marcando el comienzo de lo que algunos han descrito como una nueva era para los libros en lengua española en Norteamérica.
Los editores han empezado a hacer coincidir la publicación de las versiones en inglés y español. Las traducciones de bestsellers han ayudado al mercado editorial general pues los lectores son ahora conscientes de que la sección de títulos en español en sus librerías está aumentando.
Fue entonces cuando varias editoriales importantes estadounidenses empezaron a establecer departamentos para cultivar nuevos talentos hispanos y centrarse en la venta tanto de libros en español como de libros en inglés orientados hacia el mercado hispano. Por esa época, las grandes cadenas de librerías empezaron a contratar a compradores de libros en español para estudiar la demografía del mercado y ampliar sus secciones de libros en español. Durante muchos años las empresas editoriales españolas fueron las únicas que suministraban al mercado hispano. Ahora compiten con las editoriales norteamericanas en la búsqueda de nuevos autores y derechos de traducción.
La revolución tecnológica en el sector editorial
Con el avance de la tecnología –el “eReader” y el “Kindle” están en el mercado desde el año pasado– la industria editorial cambiará de forma espectacular. Los elementos que se necesitan son: un dispositivo que haga que la lectura sea agradable; un contenido a un precio ajustado; una gran selección de contenidos; y libros electrónicos fáciles de utilizar.

En principio, un libro electrónico es una propuesta atractiva, no sólo porque puede ofrecer características difíciles o imposibles de encontrar en un libro impreso, como hipervínculos, contenido multimedia, opción de corta y pega, altos grados de interactividad y contenidos actualizados. Se puede descargar y leer de forma inmediata, y los editores no tienen que transportar cantidades enormes de libros por todo el mundo y guardarlos en almacenes.


No hay comentarios: